In 2006, the corporate media hyped the supposed statement in Farsi by Iranian President Mahmoud Ahmedinejad that Israel should be "wiped off the map." In fact, what Ahmedinejad actually said, "the regime occupying Jerusalem must vanish from the page of time."
Certainly, regime change, something the neocons advocate against governments hostile to their global designs, is not the same as wiping a nation off the map.
The mistranslations of Ahmedinejad's speeches were largely courtesy of the Middle East Media Research Institute (MEMRI), a Mossad front operation that operates out of a post office box in Washington, DC.
It now appears that Reuters, taking a page from MEMRI, is conducting the same kind of mistranslation operations against Russian Prime Minister Vladimir Putin.
In a July 24 report from Foros, Ukraine, Putin is quoted that he recently met the so-called Russian spies, arrested in the United States and swapped for four Western agents imprisoned in Russia. The article claimed that Putin said he "sang Soviet songs" with the expelled agents told them he admired what they did. However, one of the expelled agents, Anna Chapman is only 29 years old and she would have only ten years old when the USSR collapsed.
Reuters was apparently playing as fast and loose with translations of Russian as MEMRI does with Farsi and Arabic.
RIA Novosti reported that what Putin actually said was he and the expelled agents "sang patriotic songs accompanied by live music and talked about life during the meeting."
That is certainly different than Putin, an ex-KGB agent, singing "Soviet songs" as part of some sort of nostalgic remembrance of the former Soviet Union and KGB.
But that is the picture painted by Reuters from Ukraine, a nation that is embedded with operatives of the CIA's master-manipulator of disinformation tactics in the former Soviet bloc, George Soros.
The neocon Wall Street Journal also ran with the "Soviet song" story, when, in fact, one of the songs was from a 1968 series that ran on television in Moscow.
The Guardian (UK), which has suspiciously hyped the Wikileaks leak of tens of thousands of classified documents dealing with Afghanistan and Pakistan and had to point out that it did not pay Wikileaks for the material, described the TV show theme song as a "sentimental Soviet song."
Putin did not call the song Soviet -- that task was taken up by certain Western media like The Guardian, which are more interested in propaganda dissemination than in news reporting.
A
former U.S. intelligence analyst who tracked Russian government
communications told WMR, "The Russian word for Soviet is советский
(Sovetskiy). The Russian word for patriotic is отечественный
(otechestvennyy). Putin either said Soviet or he said patriotic.
If Putin was speaking in Russian, as of course he would, then these words could not have been 'mistranslated' by Reuters. Patriotic Russians these days do not sing the Soviet anthem."
Putin was also reported to have told the alleged Russian agents, "As far as those people are concerned -- everyone of them had a tough life." Reuters reported that Putin was referring to the expelled agents.
However, according to the former U.S. intelligence analyst, Reuters, again, appears to have mistranslated Putin's comments. The ex-analyst said, "When Putin spoke of 'their life being hard,' he was not referring to the alleged hard life of the so-called Russian spies.
He was speaking generically about the difficulty of being a spy." Putin was a KGB agent assigned to East Germany during the Cold War.
Reuters and RIA Novosti agreed on one of Putin's comments to the swapped agents. Putin said he knows those who betrayed the agents by name. Putin said of the scandal, "As I said earlier, this came as a result of betrayal. They [the betrayers] always end up badly taking to drink or drugs, in a gutter' he said, adding that he knew all betrayers by their names."
source: Wayne Madsen Reports
If Putin was speaking in Russian, as of course he would, then these words could not have been 'mistranslated' by Reuters. Patriotic Russians these days do not sing the Soviet anthem."
Putin was also reported to have told the alleged Russian agents, "As far as those people are concerned -- everyone of them had a tough life." Reuters reported that Putin was referring to the expelled agents.
However, according to the former U.S. intelligence analyst, Reuters, again, appears to have mistranslated Putin's comments. The ex-analyst said, "When Putin spoke of 'their life being hard,' he was not referring to the alleged hard life of the so-called Russian spies.
He was speaking generically about the difficulty of being a spy." Putin was a KGB agent assigned to East Germany during the Cold War.
Reuters and RIA Novosti agreed on one of Putin's comments to the swapped agents. Putin said he knows those who betrayed the agents by name. Putin said of the scandal, "As I said earlier, this came as a result of betrayal. They [the betrayers] always end up badly taking to drink or drugs, in a gutter' he said, adding that he knew all betrayers by their names."
source: Wayne Madsen Reports
Subscribe to the Rightardia feed: feeds.feedburner.com/blogspot/IGiu
Netcraft rank: 14896 http://toolbar.netcraft.com/site_report?url=http://rightardia.blogspot.com
No comments:
Post a Comment